vignette made in france
8 Visitantes conectados

Stagiaire Université de cergy-pontoise Cergy en avocats.enligne-fr.com

avocats.enligne-fr.com : stagiaires

titulaire d'un master 2 en Traduction économique et juridique anglais/allemand, je recherche un stage de six mois à pourvoir dès que possible afin de gagner de l'expérience

Código del CV: 59510198e6b188bd
Fecha de la última conexión: 2017-08-29

Señor Gu... Gl...
...
78600 Maisons-Laffitte
Francia

Oficios preparados : Traducteur terminologue, traducteur technique

Escuela: Université de cergy-pontoise
95000 Cergy

Ciclo universitario: Quinto año

Último nivel de estudios: número de años de estudios validados con diploma después de los estudios secundarios. : +5
Último diploma :
Nivel de estudios actual: número de años de estudios después de validación de los estudios secundarios. : +5
Oficios preparados : Traducteur terminologue, traducteur technique

Duración de las prácticas: 6 mois
Comienzo de las prácticas:
2017-08-01 2018-01-01
Tiempo completo Si
Alternancia No
Movilidad geográfica a partir de su lugar de residencia : 11 >> 30Km

Carta de motivación

Objet : candidature au
poste de traducteur






A
Maisons-Laffitte le 26 juin 2017






Madame, Monsieur,


Je vous
adresse ma candidature pour être votre collaborateur, et accompagner votre
équipe dans la réussite de vos missions.


Titulaire d'un master 2 en Traduction Economique et Juridique anglais/allemand, j'ai acquis 6 mois d'expérience professionnelle au sein du cabinet Ticero. Lors de ce stage, j'avais pour principales missions la traduction ponctuelle de documents techniques, marketing et financier appartenant à Porsche et Siemens ainsi que l'exploitation terminologique de ces documents. Ces ressources me permettaient par la suite de constituer et mettre à jour un glossaire. En outre j'ai travaillé avec des logiciels de TAO et j'ai été chargé de trouver un logiciel de TAO adapté aux besoins du cabinet.


J'ai acquis
au cours de ces années de réelles compétences en matière de gestion des outils TAO et du Pack Office Windows mais aussi en matière linguistique, car la gestion des ressources m'a en quelque conditionné à jongler entre les langues anglais, allemand et français. Je souhaiterai mettre à votre service ces quelques compétences pour accompagner votre
développement.


Organisé et
rigoureux, j'aime le travail bien fait et j'ai le sens du résultat. Aussi, je
suis certain de pouvoir être opérationnel rapidement en rejoignant vos équipes
pour répondre pleinement à vos attentes.



Je me tiens à
votre disposition pour vous apporter tout complément d'information dont vous
pourriez avoir besoin.




Je vous prie
d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.

CV


Traducteur
terminologique /technique


Ø
Double-nationalité
française et américaine



Compétences

v Définir des modalités de traduction
selon le contexte

v Comprendre un texte, un dialogue et
les restituer dans une autre langue auprès d'interlocuteurs ou sur des
documents

v Recenser des sources documentaires

v Suivre et faire évoluer des
glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction

Formation

2014-2016 Master 2 traductionéconomique et juridique, anglais-allemand, Université de Cergy-Pontoise

2012 Voyage Erasmus de 5 mois, en Allemagne dans la ville de Münster



Expériences
professionnelles




2016 Traducteur techniqueTicero SAS, cabinet de traduction
(stage)

§
Traduction
et relecture

§
Extraction
et exploitation terminologique de documents publics et privés

relatifs à des clients
tels que Porsche et Siemens



2013 Traducteur technique, Inolang SAS, cabinet de
traduction (stage)

§
Traduction :
de procès-verbaux, Kbis, extrait d’acte de naissance et mariage, contrats de
vente, mails entre sociétés et relectures

§
Constitution
de bases de données des termes bancaires anglais-français



2013
Traducteur technique,
Ernst and Young,
au sein de
l’équipe de traduction (stage)

§
Familiarisation
avec le logiciel trados : alignements, base de données terminologique

§
Traduction
de documents mineurs portant sur l’économie et les CV d’avocat



2011 Traducteur technique, SCP Salans FMC SNR Denton, au sein
du service marketing (stage)

§
Révision,
relecture et traductions de documents spécialisés : site internet,
communiqués de presse, pitch



Centres d’intérêts

Presse fait
divers, résultats sportifs, relations internationales

Divers

Herramientas / Software / Métodos dominados :

Permiso de conducir vehículos pesados o vehículos especiales :

Lenguas :
Alemán : Fluido
Inglés : Fluido

pdfHaga click aquí para editar el CV al formato PDF
(Anonyme)
Compre un acceso a la CV-teca de solicitantes de prácticas

Acceda a este CV así como a toda la CV-teca de solicitantes de prácticas, con el Pack Praácticas, para una consultación libre durante el periodo de su elección.
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)